Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
46700:48:35,412 --> 00:48:38,289Alguma chance de que algo melhor possa acontecer no futuro?46800:48:43,795 --> 00:48:44,920Obrigada. Dagen.46900:48:45,797 --> 00:48:47,673Realmente é um perfeito cavalheiro.47000:48:50,427 --> 00:48:51,969Não um cavalheiro perfeito.47100:48:53,096 --> 00:48:55,306Algo é melhor que nada, isso é tudo.47200:48:57,642 --> 00:48:58,684O que?47300:49:46,149 --> 00:49:47,274Deve ser isto.47400:49:47,818 --> 00:49:49,109A Rosa.47500:49:51,655 --> 00:49:53,113Tenho frequentado melhores.47600:49:54,449 --> 00:49:55,741Tenho frequentado piores.47700:49:56,117 --> 00:49:57,827Os soldados da batalhapodem fazê-lo pior.47800:50:21,351 --> 00:50:22,810Tirem as mãos.47900:50:26,022 --> 00:50:27,273Vou esperar lá fora.48000:50:28,108 --> 00:50:31,485Não gosto de ser tocado por criaturasTão enfermas e vis como estas.48100:50:31,820 --> 00:50:34,321Vocês três olhem parao Enguia e sua esposa.48200:50:34,573 --> 00:50:37,199Se encontrarem qualquer um dosdois me tragam imediatamente.48300:50:37,534 --> 00:50:38,951Bem.Imediatamente.48400:50:39,160 --> 00:50:40,327Entendido.48500:50:43,123 --> 00:50:45,291Olá e bem vindos, viajantes.48600:50:45,584 --> 00:50:48,168Boa senhora da Rosa. Temosviajado de longe por este ..48700:50:49,379 --> 00:50:50,462prazer.48800:50:52,257 --> 00:50:53,799e prazer terão.
489
00:50:54,009 --> 00:50:56,594
Estamos a procura de uma
mulher chamada Yuliya.
490
00:50:57,304 --> 00:51:00,556
Desculpe, tem uma mulher
chamada Yuliya aqui?
491
00:51:01,766 --> 00:51:04,476
Devemos vê-la.
Não, por favor.
492
00:51:06,605 --> 00:51:07,938
Três moedas de prata.
493
00:51:09,858 --> 00:51:12,026
Não, não, não. Apenas
queremos falar com ela.
494
00:51:12,569 --> 00:51:14,737
Ela é uma menina muito popular.
495
00:51:16,740 --> 00:51:17,907
Cada um.
496
00:51:26,374 --> 00:51:27,499
SIM.
497
00:51:30,462 --> 00:51:31,629
Yuliya?
498
00:51:36,384 --> 00:51:37,676
Eu amo seus ouvidos.
499
00:51:37,928 --> 00:51:39,595
Dificilmente é minha melhor
característica.
500
00:51:39,846 --> 00:51:41,221
Esta bem, vamos.
501
00:51:41,473 --> 00:51:44,642
Trouxe amigas? Podemos jogar.
502
00:51:45,393 --> 00:51:46,769
Não estamos aqui pelos seus serviços.
503
00:51:47,312 --> 00:51:48,354
Bem...
504
00:51:49,689 --> 00:51:52,232
Quero dizer, não. Não inicialmente.
505
00:51:56,237 --> 00:51:57,988
Bem, não tenho mais sniff.
506
00:51:58,531 --> 00:52:01,075
Portanto, diga a seu vendedor
quem lhes deu informações.
507
00:52:01,910 --> 00:52:02,868
Sinto muito.
508
00:52:03,411 --> 00:52:07,414
Na verdade estamos a procura
de um contrabandista
509
00:52:08,249 --> 00:52:09,333
chamado o Enguia.
510
00:52:11,670 --> 00:52:12,711
É seu amigo?
511
00:52:15,507 --> 00:52:16,590
Yuliya?
512
00:52:17,175 --> 00:52:18,509
Não deveriamos levá-la ao Betylla?
513
00:52:18,927 --> 00:52:20,511
Não deixarei que chegue perto dela.
514
00:52:21,888 --> 00:52:23,389
Por que não?
a matará.
515
00:52:24,057 --> 00:52:26,350
Matará Thane se
descobrir que mentiu.
516
00:52:28,478 --> 00:52:30,145
Betylla precisa de nós tanto
quanto nós dele.
517
00:52:30,981 --> 00:52:32,398
Estaremos bem.
518
00:52:33,066 --> 00:52:34,233
Yuliya.
519
00:52:37,570 --> 00:52:38,654
Onde esta ele?
520
00:52:41,408 --> 00:52:43,909
Encontrá-lo poderia
salvar um amigo valioso.
521
00:52:45,370 --> 00:52:48,831
Não o tenho visto por duas luas.
522
00:52:50,959 --> 00:52:54,086
Disse que estava
trazendo uma carga...
523
00:52:56,715 --> 00:52:59,425
Ele era mais que apenas um amigo.
524
00:53:01,344 --> 00:53:02,720
Isso é tudo?
525
00:53:04,639 --> 00:53:06,765
Querem algo mais de
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
