Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
17900:18:31,735 --> 00:18:33,152Nunca me contou toda a história.18000:18:33,403 --> 00:18:35,112Como parou Szorlok pela primeira vez?18100:18:35,322 --> 00:18:36,572Foi há 21 anos18200:18:37,616 --> 00:18:40,201e Szorlok estava cavandono fundo da magia oculta.18300:18:41,119 --> 00:18:43,412Os invasores estavama nossa porta.18400:18:44,957 --> 00:18:49,001Intoxicado com uma nova fonte de energiaque buscava expandir com o Darkspore.18500:18:49,711 --> 00:18:52,588Juntando se tornaria o Rei Lich,18600:18:53,006 --> 00:18:55,758o Mestre, a Morte em si mesmo.18700:18:57,636 --> 00:19:00,805Felizmente, me vireicontra ele antes do final.18800:19:01,640 --> 00:19:04,892Paramos Szorlok, emborapara o Reino custou caro.18900:19:09,940 --> 00:19:10,982Agora ..19000:19:11,483 --> 00:19:14,819Szorlok precisará dos últimosdois pedaços do Darkspore.19100:19:15,779 --> 00:19:17,488Então precisará de um necromante.19200:19:17,864 --> 00:19:18,948Precisará de você.19300:19:20,367 --> 00:19:21,659Bem, não pode me ter.19400:19:22,369 --> 00:19:23,494M5I Cd.19500:19:24,288 --> 00:19:26,539E você fará o que lhe disser agora.19600:19:27,165 --> 00:19:28,207De acordo?19700:19:30,127 --> 00:19:31,502Fique aqui e não faça nada.19800:19:32,129 --> 00:19:33,254Que?19900:19:33,589 --> 00:19:37,340Não faça nada e fique aqui.Não pode simplesmente esperar que eu ..
200
00:19:39,303 --> 00:19:42,430
Szorlok esta procurando você
mas não deve encontrá-lo.
201
00:19:42,639 --> 00:19:43,806
Não até que esteja
pronta para enfrentá-lo.
202
00:19:44,474 --> 00:19:46,934
Arriscar encontrá-lo agora
é arriscar o destino do mundo.
203
00:19:47,144 --> 00:19:48,352
Entende isso?
204
00:19:49,187 --> 00:19:50,896
Então, quer apenas me esconder.
205
00:19:51,231 --> 00:19:52,189
Sim.
206
00:19:54,860 --> 00:19:56,068
Aonde vai?
207
00:19:58,238 --> 00:20:00,448
Fique no seu esconderijo
208
00:20:00,657 --> 00:20:01,866
e quando eu voltar
209
00:20:02,075 --> 00:20:06,746
se estiver aqui, te ensinarei
qualquer magia que quiser.
210
00:20:07,748 --> 00:20:08,789
De acordo?
211
00:20:13,503 --> 00:20:14,670
Fique aqui.
212
00:21:52,060 --> 00:21:54,854
Nizet, Deusa da Luz.
213
00:21:55,605 --> 00:21:56,814
Ouça a minha oração.
214
00:21:57,691 --> 00:21:58,941
Nizet!
215
00:21:59,776 --> 00:22:02,987
Deusa da Luz, ouça
minha oração, por favor!
216
00:22:03,697 --> 00:22:06,741
Teela, o que aconteceu?
Deusa da Luz, ouça minha oração
217
00:22:07,033 --> 00:22:08,075
Teela. O que aconteceu?
218
00:22:12,330 --> 00:22:13,539
Teela, acalme-se!
219
00:22:14,207 --> 00:22:15,332
Teela. O que aconteceu?
220
00:22:17,919 --> 00:22:19,378
Eles pegaram Thane.
221
00:22:43,695 --> 00:22:45,154
Não pode ser apenas
um homem, certo?
222
00:22:45,530 --> 00:22:47,406
Iremos a Sua Majestade...
Não, não, não.
223
00:22:54,748 --> 00:22:56,874
Thane é um homem condenado.
224
00:22:57,626 --> 00:22:58,918
Condenado antes de libertá-lo.
225
00:22:59,127 --> 00:23:01,962
Os batalhões o libertam apenas
para levar a cabo sua execução.
226
00:23:02,172 --> 00:23:03,255
Tudo é culpa minha.
227
00:23:03,965 --> 00:23:05,299
Peregus estava atras de mim.
228
00:23:05,717 --> 00:23:06,801
Deveriamos ir para o Gremio.
229
00:23:07,093 --> 00:23:09,553
Negociar com Peregus, usar
todo o dinheiro que nos resta.
230
00:23:09,930 --> 00:23:11,514
Talvez possamos pagar por sua liberdade.
231
00:23:14,100 --> 00:23:15,226
Não posso ir.
232
00:23:16,436 --> 00:23:17,978
Nem sequer deveria
ter vindo tão longe.
233
00:23:19,147 --> 00:23:20,272
Eu sinto.
234
00:23:20,816 --> 00:23:21,857
O quê?
235
00:23:23,235 --> 00:23:25,194
Olhe. Thane e eu talvez
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
