241
00:23:40,126 --> 00:23:41,126
Pegue-o.
242
00:23:44,631 --> 00:23:46,298
Thane precisa de você, Marek.
243
00:23:47,133 --> 00:23:50,219
Felizmente tomaria seu lugar
se sua situação fosse a mesma.
244
00:23:51,388 --> 00:23:52,680
Isso é o que você quer?
245
00:23:53,849 --> 00:23:55,140
Que eu tome o seu lugar?
246
00:23:56,184 --> 00:23:58,727
Se chegar a isso.
Eu faria você sabe.
247
00:23:59,980 --> 00:24:02,815
Não posso. Tudo é minha culpa.
248
00:24:03,817 --> 00:24:05,860
Absurdo, como pode ser sua culpa?
249
00:24:08,029 --> 00:24:11,448
Dagen, esta mais familiarizado com
o Gremio que qualquer um de nós.
250
00:24:13,410 --> 00:24:15,494
Isso é suficiente para libertar Thane?
251
00:24:20,917 --> 00:24:22,418
Talvez, não sei.
252
00:24:23,295 --> 00:24:25,296
Poderia, pelo menos,
ganhar algum tempo.
253
00:24:26,923 --> 00:24:28,257
Deveria vir com a gente, Marek.
254
00:24:28,592 --> 00:24:30,259
Isso só enfureceria mais a Mallister.
255
00:24:30,468 --> 00:24:33,387
Talvez, mas eu só
acho que você deveria vir.
256
00:24:34,472 --> 00:24:35,681
Se nada...
257
00:24:37,309 --> 00:24:39,768
Se nada funcionar, então
deve se despedir dele.
258
00:24:41,313 --> 00:24:43,105
Apresse-se, antes
que seja tarde demais.
259
00:24:59,372 --> 00:25:01,582
Não frequentemente um homem
de minha posição
260
00:25:02,334 --> 00:25:05,836
consegue todo o deleite de
ter um lutador em suas mãos.
261
00:25:06,212 --> 00:25:08,714
e essa é uma ocasião
muito especial para mim.
262
00:25:09,382 --> 00:25:12,968
e gostaria que soubesse. Thane
263
00:25:15,180 --> 00:25:18,849
Meus amigos virão me buscar
Mallister. De verdade.
264
00:25:23,229 --> 00:25:26,231
Estou ansioso para ouvir
de seus companheiros.
265
00:25:27,609 --> 00:25:31,779
Quando ver seu corpo morto e pendurado
nas muralhas da cidade
266
00:25:32,697 --> 00:25:34,865
todos saberão quão sério eu sou.
267
00:25:36,826 --> 00:25:40,120
Tenho uma reputação para manter.
268
00:25:40,956 --> 00:25:44,083
Se não tivesse medo não teria
enviado seus amigos contra mim.
269
00:25:48,505 --> 00:25:50,005
Podemos fazer um trato, Mallister.
270
00:25:50,590 --> 00:25:51,966
Posso trabalhar para você.
271
00:25:54,177 --> 00:25:56,762
Mantê-lo vivo o maior tempo possível
272
00:26:05,271 --> 00:26:06,438
Chega!
273
00:26:07,482 --> 00:26:09,942
Fira mais de meus homens
e mato Thane
274
00:26:11,069 --> 00:26:14,113
Mate Thane e não fica ninguém
mais para te proteger de nós.
275
00:26:14,364 --> 00:26:16,490
Suponho que vieram
aqui para salvar sua vida.
276
00:26:17,033 --> 00:26:18,701
Não para nos ver morrer a ambos.
277
00:26:20,245 --> 00:26:21,495
Trouxemos dinheiro
278
00:26:21,788 --> 00:26:24,164
mas seu homem lá fora
não nos deixou entrar.
279
00:26:25,166 --> 00:26:26,542
Diga a palavra, Teela.
280
00:26:27,419 --> 00:26:30,379
Tenho esses vermes, é um tiro limpo.
281
00:26:32,007 --> 00:26:34,425
Vá em frente, mate-me
282
00:26:35,176 --> 00:26:39,346
e solto esta corda e
esmago seu crânio.
283
00:26:39,556 --> 00:26:41,557
Não, dá não
284
00:26:47,522 --> 00:26:48,647
Bem!
285
00:26:50,150 --> 00:26:52,151
Agora todos sabemos nossas opções.
286
00:26:54,320 --> 00:26:55,446
Betylla.
287
00:26:56,031 --> 00:26:57,156
Peregus.
288
00:26:57,407 --> 00:26:59,241
Estes mercenários
289
00:26:59,951 --> 00:27:02,202
resolveram nossos problemas
com a cadeia de fornecimentos.
290
00:27:03,830 --> 00:27:05,039
O Enguia.
291
00:27:05,707 --> 00:27:09,668
Sim, o Enguia.
292
00:27:11,629 --> 00:27:13,005
Que disse, Marek?
293
00:27:14,007 --> 00:27:17,676
Querida?
Deveriamos fazer outro negócio?
294
00:27:17,969 --> 00:27:19,720
Não de ouvidos.
295
00:27:20,388 --> 00:27:24,183
Mate seus homens e ar
241
00: 23: 40,126 -> 00: 23: 41,126
Ambillah. 242 00: 23: 44,631 -> 00: 23: 46,298 Thane kebutuhan Anda, Marek. 243 00: 23: 47,133 -> 00: 23: 50,219 Untungnya akan mengambil tempatnya jika situasinya sama. 244 00: 23: 51,388 -> 00: 23: 52,680 itulah apa yang Anda inginkan? 245 00: 23: 53,849 -> 00: 23: 55,140 apa aku mengambil tempat Anda? 246 00: 23: 56,184 -> 00: 23: 58,727 . Jika itu yang terjadi saya tahu Anda. 247 00: 23: 59,980 -> 00: 24: 02,815 aku tidak bisa. Semuanya salahku. 248 00: 24: 03,817 -> 00: 24: 05,860 Omong kosong, bagaimana bisa salahmu? 249 00: 24: 08,029 -> 00: 24: 11.448 Dagen, ini lebih akrab dengan para Gremio yang salah satu dari kami. 250 00: 24: 13,410 -> 00: 24: 15,494 Itu cukup untuk melepaskan Thane? 251 00: 24: 20,917 -> 00: 24: 22,418 Mungkin aku tidak tahu. 252 00:24: 23.295 -> 00: 24: 25,296 setidaknya bisa membeli beberapa waktu. 253 00: 24: 26.923 -> 00: 24: 28,257 Anda harus ikut dengan kami, Marek. 254 00: 24: 28,592 -> 00 : 24: 30,259 ini hanya lebih lanjut membuat marah Mallister. 255 00: 24: 30,468 -> 00: 24: 33,387 Mungkin, tapi aku hanya . pikir Anda harus datang 256 00: 24: 34,472 -> 00: 24: 35,681 Jika apa-apa ... 257 00: 24: 37,309 -> 00: 24: 39,768 Jika tidak ada yang berhasil, maka harus mengucapkan selamat tinggal untuk dia. 258 00: 24: 41,313 -> 00: 24: 43,105 Cepat, sebelum itu . terlambat 259 00: 24: 59,372 -> 00: 25: 01,582 tidak sering seorang pria dari posisi saya 260 00: 25: 02,334 -> 00: 25: 05,836 semua dapat menyenangkan untuk memiliki pesawat tempur di tangannya. 261 00: 25: 06,212 -> 00: 25: 08,714 dan ini adalah kesempatan yang sangat istimewa bagi saya. 262 00: 25: 09,382 -> 00: 25: 12,968 dan saya ingin tahu. Thane 263 00: 25: 15.180 -> 00: 25: 18.849 Teman-teman saya akan datang untuk saya Mallister. . Benar-benar 264 00: 25: 23,229 -> 00: 25: 26,231 Saya berharap untuk mendengar dari teman-temannya. 265 00: 25: 27,609 -> 00: 25: 31.779 Ketika Anda melihat-Nya menggantung mayat dan tembok kota 266 00: 25: 32,697 -> 00: 25: 34,865 semua tahu seberapa serius saya. 267 00: 25: 36,826 -> 00: 25: 40,120 saya memiliki reputasi untuk menjaga. 268 00: 25: 40,956 -> 00: 25: 44,083 Jika saya tidak takut tidak akan mengirim teman-temannya terhadap saya. 269 00: 25: 48,505 -> 00: 25: 50,005 Kita bisa membuat kesepakatan, Mallister. 270 00: 25: 50,590 -> 00:25 : 51,966 dapat saya bekerja untuk Anda. 271 00: 25: 54,177 -> 00: 25: 56,762 Tetap hidup selama mungkin 272 00: 26: 05,271 -> 00: 26: 06,438 ! Cukup 273 00:26: 07,482 -> 00: 26: 09,942 Fira lebih dari laki-laki saya dan membunuh Thane 274 00: 26: 11,069 -> 00: 26: 14,113 Mate Thane dan tidak ada yang . lain untuk melindungi Anda dari kami 275 00: 26: 14,364 -> 00: 26: 16,490 saya kira Anda datang ke sini untuk menyelamatkan hidup Anda. 276 00: 26: 17,033 -> 00: 26: 18.701 tidak melihat kami mati keduanya. 277 00: 26: 20,245 -> 00: 26: 21,495 kita membawa uang 278 00: 26: 21,788 -> 00: 26: 24,164 tapi orang di luar sana tidak membiarkan kami. 279 00: 26: 25,166 -> 00: 26: 26,542 . Katakanlah kata, Teela 280 00: 26: 27,419 -> 00: 26: 30,379 saya memiliki cacing-cacing ini, itu tembakan bersih. 281 00: 26: 32,007 -> 00: 26: 34,425 Silakan, membunuhku 282 00: 26: 35,176 - -> 00: 26: 39,346 dan tali longgar ini dan menghancurkan tengkorak Anda. 283 00: 26: 39,556 -> 00: 26: 41,557 tidak, tidak memberikan 284 00: 26: 47,522 -> 00: 26: 48,647 Yah! 285 00: 26: 50.150 -> 00: 26: 52.151 Sekarang kita semua tahu pilihan kita. 286 00: 26: 54,320 -> 00: 26: 55,446 Betylla. 287 00: 26: 56,031 -> 00: 26: 57,156 Peregus. 288 00: 26: 57,407 -> 00: 26: 59,241 tentara bayaran ini 289 00: 26: 59,951 -> 00: 27: 02,202 memecahkan masalah kita dengan rantai pasokan. 290 00: 27: 03,830 -> 00: 27: 05,039 belut. 291 00: 27: 05,707 -> 00: 27: 09,668 Ya, Eel. 292 00: 27: 11,629 -> 00: 27: 13,005 ? yang mengatakan, Marek 293 00:27 : 14,007 -> 00: 27: 17,676 yang terhormat? Kita harus melakukan kesepakatan lain? 294 00: 27: 17,969 -> 00: 27: 19,720 tidak mendengarkan. 295 00: 27: 20,388 -> 00: 27: 24,183 Mate laki-laki dan udara nya
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
