Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
29600:27:24,392 --> 00:27:25,517e ensine-os.29700:27:25,769 --> 00:27:28,979Espere, espere. Qual é o trabalho?29800:27:29,481 --> 00:27:33,859Um contrabandista ao Norte da fronteira nos deve um grande carregamento.29900:27:34,944 --> 00:27:38,489Tudo o que tem a fazeré trazer o carregamento para mim30000:27:39,282 --> 00:27:43,786e eu esqueço todas as ofensas que Thane tem feito para mim.30100:27:44,704 --> 00:27:45,996Mas30200:27:46,956 --> 00:27:48,582se falharem30300:27:49,375 --> 00:27:51,043só precisam morrer.30400:27:52,295 --> 00:27:55,547Porque não basta nós pagamos o que traremos?30500:27:55,757 --> 00:28:00,219Tem 20.000 moedas deouro nessa bolsa?30600:28:03,598 --> 00:28:07,935Porque é isso que umcarregamento de ilistrium vale!30700:28:08,520 --> 00:28:11,688E é quatro vezes menos doque vale minha reputação!30800:28:11,940 --> 00:28:16,401Uma reputação que foi manchada quando esseimbecil colocou uma faca em minha garganta30900:28:16,820 --> 00:28:20,364e me forçou a darliberdade a essa cadela31000:28:20,740 --> 00:28:25,619Essa cadela que eu possuopor direito! Sim! Sim.31100:28:25,870 --> 00:28:29,957Sim, esse é o preçode sua liberdade, escrava.31200:28:30,542 --> 00:28:32,251Isso é o que você buscou.31300:28:33,545 --> 00:28:36,463O Norte da fronteira é umagrande área para procurar um homem.31400:28:36,673 --> 00:28:37,965
Preciso de Thane para o trabalho.
315
00:28:39,551 --> 00:28:41,009
Isso é impossível.
316
00:28:42,178 --> 00:28:44,221
Betylla o acompanhará em sua viagem.
317
00:28:45,765 --> 00:28:49,226
Enquanto recebe a
correspondencia de seu progresso.
318
00:28:50,228 --> 00:28:54,648
manterei minha mão nessa corda.
319
00:28:59,529 --> 00:29:00,737
Estamos de acordo?
320
00:29:02,448 --> 00:29:03,866
Estamos de acordo?
De acordo.
321
00:29:04,868 --> 00:29:05,993
Nos iremos ao amanhecer.
322
00:29:09,247 --> 00:29:10,539
Teela, Teela, chega.
323
00:29:10,748 --> 00:29:11,999
Não se arrependa. Teela.
324
00:30:16,231 --> 00:30:19,608
Enquanto Peregus Mallister
receber uma dessa a cada noite
325
00:30:19,901 --> 00:30:21,693
seu amigo viverá para ver outro dia.
326
00:30:22,528 --> 00:30:26,615
Viajaremos 20.000 léguas pela estrada
do Norte até a frente do muro
327
00:30:26,908 --> 00:30:29,159
para encontrar o capitão James Purio.
328
00:30:30,036 --> 00:30:33,705
Enquanto crer que
tem o que lhe faz falta.
329
00:30:34,165 --> 00:30:36,458
Mallister é uma criatura vil
330
00:30:36,709 --> 00:30:40,045
e se tocar em Thane, eu, pessoalmente,
vou cortar sua garganta.
331
00:30:49,847 --> 00:30:51,598
Para você.
332
00:31:53,161 --> 00:31:55,329
Seu camarada vive para sofrer outro dia.
333
00:31:59,375 --> 00:32:01,209
Onde guarda essas criaturas?
334
00:32:13,306 --> 00:32:15,766
Não foi fácil para você
vir conosco e ..
335
00:32:16,934 --> 00:32:20,979
estava errada ao te acusar. Verá que
não era eu mesma quando disse isso
336
00:32:21,230 --> 00:32:22,439
Esqueça.
337
00:32:22,648 --> 00:32:24,983
Devo mais do que ninguém a Thane.
338
00:32:28,905 --> 00:32:30,113
Não está usando seu colar.
339
00:32:30,865 --> 00:32:33,617
Já não sou digna para
usar a imagem de Nizet.
340
00:32:34,327 --> 00:32:37,037
Não fui capaz de curar Thane,
mas isso vale para o resto de nós?
341
00:32:37,789 --> 00:32:39,956
Talvez sua deusa só retirou
a benção para Thane.
342
00:32:40,208 --> 00:32:43,710
Não, é diferente os Céus
estão fechados para mim.
343
00:32:44,837 --> 00:32:47,422
Ela talvez abençoe seu caminho.
344
00:32:48,091 --> 00:32:49,424
Não, não posso
345
00:32:49,717 --> 00:32:50,717
Não quero .
Por favor.
346
00:32:50,968 --> 00:32:52,969
Não posso suportar
carregá-lo tão t
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
