100:00:52,012 --> 00:00:54,630Lembra-se de quandoaviões pousavam aqui? terjemahan - 100:00:52,012 --> 00:00:54,630Lembra-se de quandoaviões pousavam aqui? Inggris Bagaimana mengatakan

100:00:52,012 --> 00:00:54,630Lembr

1
00:00:52,012 --> 00:00:54,630
Lembra-se de quando
aviões pousavam aqui?

2
00:00:55,372 --> 00:00:57,445
Não entendo por que estamos...

3
00:00:57,613 --> 00:00:59,435
realizando esta missão.

4
00:00:59,852 --> 00:01:02,089
-É uma boa ação.
-Dê outro motivo.

5
00:01:03,148 --> 00:01:06,182
Um louco seqüestrou
um ônibus com 30 passageiros.

6
00:01:07,276 --> 00:01:10,211
Acho que sei quem são
os passageiros e o louco.

7
00:01:10,732 --> 00:01:11,780
Diga.

8
00:01:12,684 --> 00:01:13,633
Phoenix.

9
00:01:14,252 --> 00:01:15,462
Simon Phoenix.

10
00:01:51,148 --> 00:01:53,123
Um louco para capturar outro.

11
00:01:55,372 --> 00:01:56,320
Phoenix!

12
00:03:05,996 --> 00:03:07,687
Não se mexa, Phoenix.

13
00:03:11,115 --> 00:03:12,260
Está preso.

14
00:03:13,228 --> 00:03:14,635
Preso? Merda.

15
00:03:15,467 --> 00:03:16,962
E você está invadindo.

16
00:03:18,380 --> 00:03:19,754
Onde estão os passageiros?

17
00:03:19,820 --> 00:03:21,281
Os passageiros?

18
00:03:21,964 --> 00:03:23,371
Eles estão...

19
00:03:24,492 --> 00:03:25,702
Vá à merda!

20
00:03:25,771 --> 00:03:27,332
Eles se mandaram.

21
00:03:28,012 --> 00:03:30,433
Eu já avisei que ninguém entra aqui.

22
00:03:31,948 --> 00:03:33,606
O carteiro entendeu.

23
00:03:33,772 --> 00:03:35,201
A polícia entendeu.

24
00:03:35,371 --> 00:03:38,667
Mas o maldito motorista
do ônibus não quis me escutar.

25
00:03:39,115 --> 00:03:41,025
Pela última vez, Phoenix.

26
00:03:41,196 --> 00:03:42,919
Onde estão os reféns?

27
00:03:43,243 --> 00:03:45,665
Eles que se danem ! Isto é entre nós.

28
00:03:51,052 --> 00:03:52,066
O que é?

29
00:03:52,139 --> 00:03:53,219
O que vai fazer?

30
00:03:53,292 --> 00:03:54,502
Vá em frente.

31
00:03:55,435 --> 00:03:57,191
Está encharcado de gasolina.

32
00:04:00,747 --> 00:04:02,406
Vou queimá-lo vivo.

33
00:04:15,147 --> 00:04:16,674
Está sentindo frio...

34
00:04:17,388 --> 00:04:18,849
ou é impressão minha?

35
00:04:49,803 --> 00:04:51,112
Onde estão?

36
00:04:51,275 --> 00:04:52,737
Onde os deixei?

37
00:04:53,227 --> 00:04:56,096
Eu perderia a cabeça
se não estivesse grudada.

38
00:04:57,643 --> 00:04:59,367
Vou me lembrar disso.

39
00:05:39,402 --> 00:05:42,370
Droga! Estou cansado
de vê-lo demolindo prédios!

40
00:05:42,891 --> 00:05:44,614
Não devia estar aqui!

41
00:05:45,131 --> 00:05:47,913
Não devia tentar prender Phoenix sozinho...

42
00:05:48,811 --> 00:05:50,185
nem destruir tudo!

43
00:05:50,314 --> 00:05:53,031
Ele espalhou gasolina e explodiu o prédio.

44
00:05:53,419 --> 00:05:54,880
Não teve culpa.

45
00:05:55,114 --> 00:05:57,449
Sei que tenta prendê-lo há anos...

46
00:05:57,707 --> 00:05:59,594
mas lembre-se do chamado...

47
00:05:59,755 --> 00:06:01,446
"procedimento policial".

48
00:06:01,547 --> 00:06:03,303
-E os reféns?
-Não estavam lá.

49
00:06:03,371 --> 00:06:04,167
Como assim?

50
00:06:04,235 --> 00:06:05,893
Ele os tirou de lá!

51
00:06:06,155 --> 00:06:08,162
Tem certeza de que não estavam lá?

52
00:06:08,235 --> 00:06:11,170
Fiz checagem térmica.
Eram oito da gangue dele.

53
00:06:11,531 --> 00:06:12,741
Errado de novo!

54
00:06:12,811 --> 00:06:14,371
Tem algo a dizer?

55
00:06:15,371 --> 00:06:16,615
Tirem-no daqui!

56
00:06:17,579 --> 00:06:18,593
Desgraçado!

57
00:06:18,666 --> 00:06:20,390
Precisamos conversar.

58
00:06:21,675 --> 00:06:22,623
Capitão!

59
00:06:23,595 --> 00:06:25,962
Naquele local! Há corpos por toda parte.

60
00:06:26,090 --> 00:06:27,497
São 20 ou 30.

61
00:06:27,627 --> 00:06:28,936
Estão espalhados.

62
00:06:30,411 --> 00:06:31,687
Viu? Eu avisei!

63
00:06:31,850 --> 00:06:33,606
Ele disse que não ligava!

64
00:06:33,867 --> 00:06:37,183
Como pôde sacrificar gente inocente
só por minha causa?

65
00:06:38,187 --> 00:06:39,910
Que tipo de homem você é?

66
00:06:39,979 --> 00:06:42,848
Passaremos muito tempo juntos.
Tchau, querido!

67
00:06:43,274 --> 00:06:44,736
Amor! Gracinha!

68
00:06:45,739 --> 00:06:47,910
É melhor procurar seu advogado.

69
00:07:20,235 --> 00:07:21,544
O DEMOLIDOR

70
00:07:42,027 --> 00:07:45,322
John Spartan, você lutou
por Los Angeles muitas vezes.

71
00:07:45,930 --> 00:07:48,516
É com pesar que eu, William Smithers...

72
00:07:49,162 --> 00:07:51,845
diretor-assistente, cumpro essa sentença.

73
00:07:52,810 --> 00:07:54,087
Corta o papo.

74
00:07:55,050 --> 00:07:56,993
Foi condenado a 70 anos...

75
00:07:57,194 --> 00:08:00,576
de reabilitação sub-zero
na crio-prisão da Califórnia...

76
00:08:01,546 --> 00:08:04,132
pelo massacre involuntário de 30 civis.

77
00:08:05,163 --> 00:08:06,340
Corta o papo.

78
00:08:06,410 --> 00:08:09,094
Ficará em crio-estase durante a sentença.

79
00:08:09,770 --> 00:08:12,966
Seu comportamento será
alterado por sinal sináptico.

80
00:08:13,226 --> 00:08:16,008
Terá direito a condicional após o ano 2046.

81
00:08:25,130 --> 00:08:26,656
Sinto muito, sargento.

82
00:11:21,513 --> 00:11:22,789
O comitê da condicional...

83
00:11:22,857 --> 00:11:26,054
irá se reunir para analisar
o prisioneiro Gilmour...

84
00:11:26,473 --> 00:11:27,651
às 7:15.

85
00:11:29,673 --> 00:11:32,989
Diretor William Smithers,
dirija-se à sala de reuniões.

86
00:11:37,289 --> 00:11:38,434
CHAMADA

87
00:11:39,433 --> 00:11:40,840
Saudações, diretor.

88
00:11:41,449 --> 00:11:43,173
Salve, Lenina Huxley.

89
00:11:44,713 --> 00:11:46,142
É uma linda...

90
00:11:46,633 --> 00:11:49,567
manhã de domingo
e meu diário de bordo exige...

91
00:11:50,249 --> 00:11:52,038
dados sobre os presos.

92
00:11:53,065 --> 00:11:54,625
O tédio continua?

93
00:11:54,793 --> 00:11:57,379
Sua pergunta é interessante,
mas irrelevante.

94
00:11:57,513 --> 00:11:59,935
Eles estão congelados. Não se mexem.

95
00:12:00,745 --> 00:12:03,331
Esta falta de estímulo é desalentadora.

96
00:12:03,785 --> 00:12:05,476
-Não acha?
-Tento não pensar.

97
00:12:05,545 --> 00:12:07,781
Você é jovem, pense o que quiser.

98
00:12:07,945 --> 00:12:10,564
Nada mais acontece. Já cuidamos de tudo.

99
00:12:10,953 --> 00:12:13,473
Ligarei após a reunião da condicional.

100
00:12:13,737 --> 00:12:15,264
Tenha um belo dia.

101
00:12:15,433 --> 00:12:16,360
Salve.

102
00:12:16,585 --> 00:12:17,447
Salve.

103
00:12:17,513 --> 00:12:18,854
Vetor 137...

104
00:12:18,953 --> 00:12:21,571
aproximando-se
do Santa Mônica Boulevard.

105
00:12:26,344 --> 00:12:27,719
Código aceito,

106
00:12:28,169 --> 00:12:30,056
diretor Smithers, salve.

107
00:12:30,569 --> 00:12:31,649
Levante-se.

108
00:12:39,209 --> 00:12:40,387
Piloto automático.

109
00:12:40,457 --> 00:12:41,634
Ativado.

110
00:12:42,569 --> 00:12:43,997
Ativando código.

111
00:12:44,169 --> 00:12:47,017
Presença policial não
é necessária na cidade.

112
00:12:47,849 --> 00:12:49,125
Dirija-se à delegacia.

113
00:12:49,193 --> 00:12:50,981
Puxa, que emocionante!

114
00:13:07,945 --> 00:13:09,887
A VIDA É UM INFERNO - E.F.

115
00:13:25,225 --> 00:13:26,173
Ali está.

116
00:13:26,280 --> 00:13:28,168
Comida, gloriosa comida.

117
00:13:28,713 --> 00:13:30,087
Haverá outro em 12 horas.

118
00:13:30,152 --> 00:13:32,291
Esses idiotas são previsíveis.

119
00:13:32,809 --> 00:13:34,150
Odeio este lugar!

120
00:13:34,345 --> 00:13:35,839
Ainda não estamos prontos.

121
00:13:35,912 --> 00:13:37,603
Isso já não importa.

122
00:13:38,025 --> 00:13:39,366
As pessoas têm fome.

123
00:13:39,433 --> 00:13:41,123
Nada temos a perder.

124
00:13:54,568 --> 00:13:55,845
Saudações.

125
00:13:56,009 --> 00:13:57,535
Adorável Lenina.

126
00:13:59,305 --> 00:14:02,621
Esta é a linha de emergência
da polícia de San Angeles.

127
00:14:03,528 --> 00:14:06,212
Se preferir a linha automática, disque um.

128
00:14:06,569 --> 00:14:07,998
Salve, tenente.

129
00:14:11,048 --> 00:14:12,641
Saudações, Lenina Huxley.

130
00:14:13,032 --> 00:14:15,072
Deixe-me adivinhar, está tudo tranqüilo?

131
00:14:15,144 --> 00:14:17,730
Pelo contrário, foi uma manhã horrível.

132
00:14:18,249 --> 00:14:20,321
Edifícios públicos danificados...

133
00:14:20,488 --> 00:14:22,211
e paredes pichadas...

134
00:14:22,728 --> 00:14:24,321
com grafites escandalosos.

135
00:14:24,392 --> 00:14:25,440
Verdade?

136
00:14:25,608 --> 00:14:28,194
Genial! Por que não deram alerta geral?

137
00:14:28,648 --> 00:14:31,037
Não há necessidade de criar pânico.

138
00:14:33,032 --> 00:14:34,494
Tenente Huxley,

139
00:14:34,888 --> 00:14:37,506
monitorei seus alarmantes comentários...

140
00:14:37,832 --> 00:14:39,523
com o diretor da prisão.

141
00:14:39,752 --> 00:14:42,141
Realmente deseja caos e desarmonia?

142
00:14:43,465 --> 00:14:46,563
Seu encanto pelo século XX
afeta seu senso crítico.

143
00:14:48,008 --> 00:14:51,140
Está dando um mau exemplo
para os outros policiais.

144
00:14:51,848 --> 00:14:54,336
Grata por corrigir meu comportamento.

145
00:14:54,568 --> 00:14:56,226
Informação assimilada.

146
00:15:03,688 --> 00:15:05,149
Carola cretino.

147
00:15:05,448 --> 00:15:07,586
Foi multada em meio crédito...

148
00:15:08,104 --> 00:15:10,886
por violar o estatuto da moralidade verbal.

149
00:15:10,952 --> 00:15:12,162
Obrigado.

150
00:15:19,208 --> 00:15:20,484
Aquilo foi barra.

151
00:15:20,808 --> 00:15:21,920
Barra?

152
00:15:24,328 --> 00:15:27,906
Não se cansa de rastrear criminosos
que contam piadas sujas?

153
00:15:28,936 --> 00:15:30,791
Eu me realizo no meu trabalho.

154
00:15:31,688 --> 00:15:34,273
Não consigo me acostumar com esta sala.

155
00:15:35,688 --> 00:15:37,597
Você é obcecada pelo século XX.

156
00:15:38,120 --> 00:15:40,902
Intoxicada pela sua desolação
e brutalidade.

157
00:15:41,671 --> 00:15:42,849
Caramba!

158
00:15:43,688 --> 00:15:46,917
Há algo aqui que não viola
a Norma 22 de contrabando?

159
00:15:47,848 --> 00:15:49,025
Só você.

160
00:15:50,664 --> 00:15:52,574
Não quer que aconteça algo?

161
00:15:54,248 --> 00:15:55,458
Meu Deus, não!

162
00:15:56,231 --> 00:15:57,922
Sabia que diria isso.

163
00:16:00,
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Inggris) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:52-.012-> 00:00:54 .630Do you remember whenplanes landed here?200:00:55-> 00:00:57-.445 .372I don't understand why you're ...300:00:57-.613-> 00:00:59 .435accomplishing this mission.400:00:59-> 00:01:02-.852 .089It's a good deed.-Give another reason.500:01:03-> 00:01:06-.182 .148A nuts kidnappinga bus with 30 passengers.600:01:07-> 00:01:10-.276 .211I think I know who arethe passengers and the crazy.700:01:10 .732--> 00:01:11 .780Tell.800:01:12-.684-> 00:01:13 .633Phoenix.900:01:14-> 00:01:15-.462 .252Simon Phoenix.1000:01:51-> 00:01:53-.148 .123A maniac to catch another.1100:01:55-> 00:01:56-.372 .320Phoenix!1200:03:05-> 00:03:07-.687 .996Don't move, Phoenix.1300:03:11-> 00:03:12-.260 .115You're under arrest.1400:03:13-> 00:03:14-.228 .635Stuck? Shit.1500:03:15-> 00:03:16-.467 .962And you're trespassing.1600:03:18-> 00:03:19-.380 .754Where are the passengers?1700:03:19-> 00:03:21-.820 .281The passengers?1800:03:21-> 00:03:23-.964 .371They are ...1900:03:24-> 00:03:25-.492 .702Fuck you!2000:03:25-> 00:03:27-.332 .771They are gone.2100:03:28-> 00:03:30-.433 .012I've warned you that nobody comes here.2200:03:31-> 00:03:33-.606 .948The postman understands.23.772-00:03:33-00:03:35 > .201The police understood.2400:03:35-> 00:03:38-.371 .667But the damn driverthe bus wouldn't listen to me.2500:03:39-> 00:03:41-.115 .025For the last time, Phoenix.2600:03:41-> 00:03:42-.196 .919Where are the hostages?2700:03:43-> 00:03:45-.243 .665They fuck! This is between us.2800:03:51-> 00:03:52-.052 .066What is it?2900:03:52-> 00:03:53-.219 .139What are you going to do?3000:03:53-> 00:03:54-.502 .292Go ahead.3100:03:55-> 00:03:57-.435 .191Is drenched in gasoline.3200:04-> 00:04:02-.406 .747I'm going to burn him alive.3300:04:15-> 00:04:16-.147 .674Is feeling cold.3400:04:17-> 00:04:18-.388 .849or is it just me?3500:04:49-.803-> 00:04:51 .112Where are?3600:04:51-> 00:04:52-.737 .275Where I left them?3700:04:53-> 00:04:56-.227 .096I'd lose the headIf it wasn't attached.3800:04:57-> 00:04:59-.643 .367I'm going to remember that.3900:05:39-> 00:05:42-.402 .370Damn It! I am tiredseeing him demolishing buildings.4000:05:42-> 00:05:44-.614 .891You shouldn't be here!4100:05:45-> 00:05:47-.131 .913You shouldn't try to arrest Phoenix alone ...4200:05:48 .811--> 00:05:50 .185not destroy everything!4300:05:50-> 00:05:53-.314 .031He spread gasoline and blew up the building.4400:05:53-> 00:05:54-.419 .880It wasn't his fault.4500:05:55-> 00:05:57-.449 .114I know that attempts to arrest him for years.4600:05:57-> 00:05:59-.594 .707but remember the named ...4700:05:59-> 00:06:01-.446 .755"police procedure."4800:06:01-.547-> 00:06:03 .303-And the hostages?They weren't there.4900:06:03-> 00:06:04-.371 .167What do you mean?5000:06:04-> 00:06:05-.893 .235He took it from there.5100:06:06-> 00:06:08-.162 .155Are you sure you weren't there?5200:06:08-> 00:06:11-.235 .170I did heat checking.There were eight of his gang.5300:06:11-> 00:06:12-.531 .741Wrong again!5400:06:12-> 00:06:14-.371 .811Got something to say?5500:06:15-> 00:06:16-.615 .371Get him outta here!5600:06:17-> 00:06:18-.593 .579Bastard!5700:06:18-> 00:06:20-.390 .666We need to talk.5800:06:21-> 00:06:22-.623 .675Captain!5900:06:23-.595-> 00:06:25 .962At that location! There are bodies everywhere.6000:06:26-> 00:06:27-.090 .497Are 20 or 30.6100:06:27-.627-> 00:06:28 .936Are scattered.6200:06:30-> 00:06:31-.411 .687Saw? I warned you!6300:06:31-> 00:06:33-.850 .606He said he didn't care.6400:06:33-.867-> 00:06:37 .183How could sacrifice innocent peoplejust for me?6500:06:38-> 00:06:39-.187 .910What kind of man are you?6600:06:39-> 00:06:42-.848 .979We spend a lot of time together.Bye, dear!6700:06:43-> 00:06:44-.274 .736Love! Cute!6800:06:45-> 00:06:47-.739 .910You better find your lawyer.6900:07:20-> 00:07:21-.544 .235THE DAREDEVIL7000:07:42-> 00:07:45-.027 .322John Spartan, you foughtby Los Angeles many times.7100:07:45-> 00:07:48-.930 .516It is with regret that I, William Smithers...7200:07:49-> 00:07:51-.162 .845Assistant Director, keep this sentence.7300:07:52 .810--> 00:07:54 .087Cut the crap.7400:07:55-> 00:07:56-.050 .993He was sentenced to 70 years ...7500:07:57-> 00:08-.576 .194sub-zero rehabilitationin Cryo-prison of California ...7600:08:01-> 00:08:04-.546 .132the massacre of 30 civilians involuntary.7700:08:05-> 00:08:06-.163 .340Cut the crap.7800:08:06-> 00:08:09-.410 .094Be in cryostasis during sentencing.7900:08:09-.770-> 00:08:12 .966Your behavior will bealtered by synaptic signal.8000:08:13-> 00:08:16-.008 .226You will be entitled to parole after the year 2046.8100:08:25-> 00:08:26-.656 .130Sorry, sarge.8200:11:21-> 00:11:22-.513 .789The parole Committee.8300:11:22-> 00:11:26-.054 .857will meet to analyzethe prisoner Gilmour.8400:11:26-.473-> .651 00:11:27at 7:15.8500:11:29-.673-.989 00:11:32 >Warden William Smithers,head to the boardroom.8600:11:37-> 00:11:38-.434 .289CALL8700:11:39-> 00:11:40-.840 .433Greetings, Director.8800:11:41-> 00:11:43-.449 .173Save, Lenina Huxley.8900:11:44-> 00:11:46-.713 .142It's a beautiful ...9000:11:46-> 00:11:49-.633 .567Sunday morningand my logbook requires ...9100:11:50-> 00:11:52-.249 .038data on prisoners.9200:11:53 .065--> 00:11:54 .625Boredom continues?9300:11:54-> 00:11:57-.793 .379Your question is interesting,but it's irrelevant.9400:11:57-> 00:11:59-.513 .935They are frozen. Don't move.9500:12-> 00:12:03-.745 .331This lack of stimulus is daunting.9600:12:03-> 00:12:05-.476 .785-Don't you think?I try not to think about.9700:12:05-> 00:12:07-.545 .781You're young, you think what you want.9800:12:07-> 00:12:10-.564 .945Nothing more happens. We've taken care of everything.9900:12:10-> 00:12:13-.473 .953Call after a parole meeting.10000:12:13-> 00:12:15-.737 .264Have a nice day.10100:12:15-> 00:12:16-.433 .360Save.10200:12:16-> 00:12:17 .585-.447Save.10300:12:17-> 00:12:18-.513 .854Vector 137...10400:12:18-> 00:12:21-.571 .953approachingthe Santa Monica Boulevard.10500:12:26-> 00:12:27-.719 .344Code accepted,10600:12:28-> 00:12:30-.056 .169warden William Smithers, save.10700:12:30-> 00:12:31-.569 .649Stand up.10800:12:39-> 00:12:40-.387 .209Autopilot.10900:12:40-> 00:12:41-.634 .457Activated.11000:12:42-> 00:12:43-.569 .997Activating code.11100:12:44-> 00:12:47-.169 .017Police presence doesn'tis needed in the city.11200:12:47-> 00:12:49-.849 .125Go to the police station.11300:12:49-> 00:12:50-.981 .193Gee, how exciting!11400:13:07-> 00:13:09-.945 .887LIFE IS HELL-E.F.11500:13:25-> 00:13:26-.225 .173There is.11600:13:26-> 00:13:28-.280 .168Food, glorious food.11700:13:28-> 00:13:30-.087 .713There will be another in 12:0.11800:13:30-> 00:13:32-.291 .152These assholes are predictable.11900:13:32-.809-00:13:34 > .150I hate this place!12000:13:34-> 00:13:35-.345 .839We're not ready yet.12100:13:35-> 00:13:37-.603 .912It does not matter.122.025-00:13:38-00:13:39 > .366People are hungry.12300:13:39-> 00:13:41-.433 .123We have nothing to lose.12400:13:54-.568-> 00:13:55 .845Greetings.12500:13:56-> 00:13:57-.535 .009Lovely Lenina.12600:13:59-> 00:14:02-.621 .305This is the emergency linethe SAPD.12700:14:03-> 00:14:06-.528 .212If you prefer an automated response, press a.12800:14:06-.569-> 00:14:07 .998Save, Lieutenant.12900:14:11-> 00:14:12 .641-.048Greetings, Lenina Huxley.13000:14:13-> 00:14:15-.032 .072Let me guess, it's all quiet?13100:14:15-> 00:14:17-.144 .730On the contrary, it was a horrible morning.13200:14:18-> 00:14:20-.249 .321Public buildings damaged.13300:14:20-> 00:14:22-.488 .211and pichadas walls and. ..13400:14:22-> 00:14:24-.728 .321with scandalous graffiti.13500:14:24-> 00:14:25-.440 .392Truth?13600:14:25 .608--> 00:14:28 .194Genial! Why wasn't therean?13700:14:28-.648-> 00:14:31 .037There is no need to create panic.13800:14:33-> 00:14:34-.494 .032Lieutenant Huxley,13900:14:34-> 00:14:37-.506 .888monitored their alarming comments ...14000:14:37-> 00:14:39-.832 .523with the prison warden.14100:14:39-> 00:14:42-.752 .141Really want chaos and disharmony?14200:14:43-> 00:14:46-.563 .465His fascination with the 20th centuryIt affects your judgment.14300:14:48-> 00:14:51-.008 .140Is setting a bad examplefor the other officers.14400:14:51-> 00:14:54-.848 .336Thank you for the attitude readjustment.14500:14:54-.568-> 00:14:56 .226Information assimilated.14600:15:03-> 00:15:05-.149 .688Carola asshole.14700:15:05-> 00:15:07-.448 .586Was fined half a credit ...14800:15:08-> 00:15:10-.104 .886for violation of the verbal morality Statute.14900:15:10-> 00:15:12-.162 .952Thank you.15000:15:19-> 00:15:20-.208 .484That was tense.15100:15:20-> 00:15:21-.920 .808Barra?15200:15:24-> 00:15:27-.328 .906Can't get enough of trace criminalsThey tell dirty jokes?15300:15:28-> 00:15:30 .791-.936I realize in my work.15400:15:31-.688-> 00:15:34 .273Can't get used to this room.15500:15:35-.688-> 00:15:37 .597You are obsessed with the 20th century.15600:15:38-> 00:15:40-.120 .902Intoxicated by its desolationand brutality.15700:15:41 .671--> .849 00:15:42For Crying Out Loud.15800:15:43-> 00:15:46-.917 .688There is something here that does not violatethe standard smuggling 22?15900:15:47-> 00:15:49-.848 .025Only you.16000:15:50-> 00:15:52-.664 .574You don't want something to happen?16100:15:54-> 00:15:55-.458 .248My God, no!16200:15:56-> 00:15:57-.231 .922I knew you'd say that.16300:16,
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Inggris) 2:[Salinan]
Disalin!
1
00:00:52,012 --> 00:00:54,630
Lembra-se de quando
aviões pousavam aqui?

2
00:00:55,372 --> 00:00:57,445
Não entendo por que estamos...

3
00:00:57,613 --> 00:00:59,435
realizando esta missão.

4
00:00:59,852 --> 00:01:02,089
-É uma boa ação.
-Dê outro motivo.

5
00:01:03,148 --> 00:01:06,182
Um louco seqüestrou
um ônibus com 30 passageiros.

6
00:01:07,276 --> 00:01:10,211
Acho que sei quem são
os passageiros e o louco.

7
00:01:10,732 --> 00:01:11,780
Diga.

8
00:01:12,684 --> 00:01:13,633
Phoenix.

9
00:01:14,252 --> 00:01:15,462
Simon Phoenix.

10
00:01:51,148 --> 00:01:53,123
Um louco para capturar outro.

11
00:01:55,372 --> 00:01:56,320
Phoenix!

12
00:03:05,996 --> 00:03:07,687
Não se mexa, Phoenix.

13
00:03:11,115 --> 00:03:12,260
Está preso.

14
00:03:13,228 --> 00:03:14,635
Preso? Merda.

15
00:03:15,467 --> 00:03:16,962
E você está invadindo.

16
00:03:18,380 --> 00:03:19,754
Onde estão os passageiros?

17
00:03:19,820 --> 00:03:21,281
Os passageiros?

18
00:03:21,964 --> 00:03:23,371
Eles estão...

19
00:03:24,492 --> 00:03:25,702
Vá à merda!

20
00:03:25,771 --> 00:03:27,332
Eles se mandaram.

21
00:03:28,012 --> 00:03:30,433
Eu já avisei que ninguém entra aqui.

22
00:03:31,948 --> 00:03:33,606
O carteiro entendeu.

23
00:03:33,772 --> 00:03:35,201
A polícia entendeu.

24
00:03:35,371 --> 00:03:38,667
Mas o maldito motorista
do ônibus não quis me escutar.

25
00:03:39,115 --> 00:03:41,025
Pela última vez, Phoenix.

26
00:03:41,196 --> 00:03:42,919
Onde estão os reféns?

27
00:03:43,243 --> 00:03:45,665
Eles que se danem ! Isto é entre nós.

28
00:03:51,052 --> 00:03:52,066
O que é?

29
00:03:52,139 --> 00:03:53,219
O que vai fazer?

30
00:03:53,292 --> 00:03:54,502
Vá em frente.

31
00:03:55,435 --> 00:03:57,191
Está encharcado de gasolina.

32
00:04:00,747 --> 00:04:02,406
Vou queimá-lo vivo.

33
00:04:15,147 --> 00:04:16,674
Está sentindo frio...

34
00:04:17,388 --> 00:04:18,849
ou é impressão minha?

35
00:04:49,803 --> 00:04:51,112
Onde estão?

36
00:04:51,275 --> 00:04:52,737
Onde os deixei?

37
00:04:53,227 --> 00:04:56,096
Eu perderia a cabeça
se não estivesse grudada.

38
00:04:57,643 --> 00:04:59,367
Vou me lembrar disso.

39
00:05:39,402 --> 00:05:42,370
Droga! Estou cansado
de vê-lo demolindo prédios!

40
00:05:42,891 --> 00:05:44,614
Não devia estar aqui!

41
00:05:45,131 --> 00:05:47,913
Não devia tentar prender Phoenix sozinho...

42
00:05:48,811 --> 00:05:50,185
nem destruir tudo!

43
00:05:50,314 --> 00:05:53,031
Ele espalhou gasolina e explodiu o prédio.

44
00:05:53,419 --> 00:05:54,880
Não teve culpa.

45
00:05:55,114 --> 00:05:57,449
Sei que tenta prendê-lo há anos...

46
00:05:57,707 --> 00:05:59,594
mas lembre-se do chamado...

47
00:05:59,755 --> 00:06:01,446
"procedimento policial".

48
00:06:01,547 --> 00:06:03,303
-E os reféns?
-Não estavam lá.

49
00:06:03,371 --> 00:06:04,167
Como assim?

50
00:06:04,235 --> 00:06:05,893
Ele os tirou de lá!

51
00:06:06,155 --> 00:06:08,162
Tem certeza de que não estavam lá?

52
00:06:08,235 --> 00:06:11,170
Fiz checagem térmica.
Eram oito da gangue dele.

53
00:06:11,531 --> 00:06:12,741
Errado de novo!

54
00:06:12,811 --> 00:06:14,371
Tem algo a dizer?

55
00:06:15,371 --> 00:06:16,615
Tirem-no daqui!

56
00:06:17,579 --> 00:06:18,593
Desgraçado!

57
00:06:18,666 --> 00:06:20,390
Precisamos conversar.

58
00:06:21,675 --> 00:06:22,623
Capitão!

59
00:06:23,595 --> 00:06:25,962
Naquele local! Há corpos por toda parte.

60
00:06:26,090 --> 00:06:27,497
São 20 ou 30.

61
00:06:27,627 --> 00:06:28,936
Estão espalhados.

62
00:06:30,411 --> 00:06:31,687
Viu? Eu avisei!

63
00:06:31,850 --> 00:06:33,606
Ele disse que não ligava!

64
00:06:33,867 --> 00:06:37,183
Como pôde sacrificar gente inocente
só por minha causa?

65
00:06:38,187 --> 00:06:39,910
Que tipo de homem você é?

66
00:06:39,979 --> 00:06:42,848
Passaremos muito tempo juntos.
Tchau, querido!

67
00:06:43,274 --> 00:06:44,736
Amor! Gracinha!

68
00:06:45,739 --> 00:06:47,910
É melhor procurar seu advogado.

69
00:07:20,235 --> 00:07:21,544
O DEMOLIDOR

70
00:07:42,027 --> 00:07:45,322
John Spartan, você lutou
por Los Angeles muitas vezes.

71
00:07:45,930 --> 00:07:48,516
É com pesar que eu, William Smithers...

72
00:07:49,162 --> 00:07:51,845
diretor-assistente, cumpro essa sentença.

73
00:07:52,810 --> 00:07:54,087
Corta o papo.

74
00:07:55,050 --> 00:07:56,993
Foi condenado a 70 anos...

75
00:07:57,194 --> 00:08:00,576
de reabilitação sub-zero
na crio-prisão da Califórnia...

76
00:08:01,546 --> 00:08:04,132
pelo massacre involuntário de 30 civis.

77
00:08:05,163 --> 00:08:06,340
Corta o papo.

78
00:08:06,410 --> 00:08:09,094
Ficará em crio-estase durante a sentença.

79
00:08:09,770 --> 00:08:12,966
Seu comportamento será
alterado por sinal sináptico.

80
00:08:13,226 --> 00:08:16,008
Terá direito a condicional após o ano 2046.

81
00:08:25,130 --> 00:08:26,656
Sinto muito, sargento.

82
00:11:21,513 --> 00:11:22,789
O comitê da condicional...

83
00:11:22,857 --> 00:11:26,054
irá se reunir para analisar
o prisioneiro Gilmour...

84
00:11:26,473 --> 00:11:27,651
às 7:15.

85
00:11:29,673 --> 00:11:32,989
Diretor William Smithers,
dirija-se à sala de reuniões.

86
00:11:37,289 --> 00:11:38,434
CHAMADA

87
00:11:39,433 --> 00:11:40,840
Saudações, diretor.

88
00:11:41,449 --> 00:11:43,173
Salve, Lenina Huxley.

89
00:11:44,713 --> 00:11:46,142
É uma linda...

90
00:11:46,633 --> 00:11:49,567
manhã de domingo
e meu diário de bordo exige...

91
00:11:50,249 --> 00:11:52,038
dados sobre os presos.

92
00:11:53,065 --> 00:11:54,625
O tédio continua?

93
00:11:54,793 --> 00:11:57,379
Sua pergunta é interessante,
mas irrelevante.

94
00:11:57,513 --> 00:11:59,935
Eles estão congelados. Não se mexem.

95
00:12:00,745 --> 00:12:03,331
Esta falta de estímulo é desalentadora.

96
00:12:03,785 --> 00:12:05,476
-Não acha?
-Tento não pensar.

97
00:12:05,545 --> 00:12:07,781
Você é jovem, pense o que quiser.

98
00:12:07,945 --> 00:12:10,564
Nada mais acontece. Já cuidamos de tudo.

99
00:12:10,953 --> 00:12:13,473
Ligarei após a reunião da condicional.

100
00:12:13,737 --> 00:12:15,264
Tenha um belo dia.

101
00:12:15,433 --> 00:12:16,360
Salve.

102
00:12:16,585 --> 00:12:17,447
Salve.

103
00:12:17,513 --> 00:12:18,854
Vetor 137...

104
00:12:18,953 --> 00:12:21,571
aproximando-se
do Santa Mônica Boulevard.

105
00:12:26,344 --> 00:12:27,719
Código aceito,

106
00:12:28,169 --> 00:12:30,056
diretor Smithers, salve.

107
00:12:30,569 --> 00:12:31,649
Levante-se.

108
00:12:39,209 --> 00:12:40,387
Piloto automático.

109
00:12:40,457 --> 00:12:41,634
Ativado.

110
00:12:42,569 --> 00:12:43,997
Ativando código.

111
00:12:44,169 --> 00:12:47,017
Presença policial não
é necessária na cidade.

112
00:12:47,849 --> 00:12:49,125
Dirija-se à delegacia.

113
00:12:49,193 --> 00:12:50,981
Puxa, que emocionante!

114
00:13:07,945 --> 00:13:09,887
A VIDA É UM INFERNO - E.F.

115
00:13:25,225 --> 00:13:26,173
Ali está.

116
00:13:26,280 --> 00:13:28,168
Comida, gloriosa comida.

117
00:13:28,713 --> 00:13:30,087
Haverá outro em 12 horas.

118
00:13:30,152 --> 00:13:32,291
Esses idiotas são previsíveis.

119
00:13:32,809 --> 00:13:34,150
Odeio este lugar!

120
00:13:34,345 --> 00:13:35,839
Ainda não estamos prontos.

121
00:13:35,912 --> 00:13:37,603
Isso já não importa.

122
00:13:38,025 --> 00:13:39,366
As pessoas têm fome.

123
00:13:39,433 --> 00:13:41,123
Nada temos a perder.

124
00:13:54,568 --> 00:13:55,845
Saudações.

125
00:13:56,009 --> 00:13:57,535
Adorável Lenina.

126
00:13:59,305 --> 00:14:02,621
Esta é a linha de emergência
da polícia de San Angeles.

127
00:14:03,528 --> 00:14:06,212
Se preferir a linha automática, disque um.

128
00:14:06,569 --> 00:14:07,998
Salve, tenente.

129
00:14:11,048 --> 00:14:12,641
Saudações, Lenina Huxley.

130
00:14:13,032 --> 00:14:15,072
Deixe-me adivinhar, está tudo tranqüilo?

131
00:14:15,144 --> 00:14:17,730
Pelo contrário, foi uma manhã horrível.

132
00:14:18,249 --> 00:14:20,321
Edifícios públicos danificados...

133
00:14:20,488 --> 00:14:22,211
e paredes pichadas...

134
00:14:22,728 --> 00:14:24,321
com grafites escandalosos.

135
00:14:24,392 --> 00:14:25,440
Verdade?

136
00:14:25,608 --> 00:14:28,194
Genial! Por que não deram alerta geral?

137
00:14:28,648 --> 00:14:31,037
Não há necessidade de criar pânico.

138
00:14:33,032 --> 00:14:34,494
Tenente Huxley,

139
00:14:34,888 --> 00:14:37,506
monitorei seus alarmantes comentários...

140
00:14:37,832 --> 00:14:39,523
com o diretor da prisão.

141
00:14:39,752 --> 00:14:42,141
Realmente deseja caos e desarmonia?

142
00:14:43,465 --> 00:14:46,563
Seu encanto pelo século XX
afeta seu senso crítico.

143
00:14:48,008 --> 00:14:51,140
Está dando um mau exemplo
para os outros policiais.

144
00:14:51,848 --> 00:14:54,336
Grata por corrigir meu comportamento.

145
00:14:54,568 --> 00:14:56,226
Informação assimilada.

146
00:15:03,688 --> 00:15:05,149
Carola cretino.

147
00:15:05,448 --> 00:15:07,586
Foi multada em meio crédito...

148
00:15:08,104 --> 00:15:10,886
por violar o estatuto da moralidade verbal.

149
00:15:10,952 --> 00:15:12,162
Obrigado.

150
00:15:19,208 --> 00:15:20,484
Aquilo foi barra.

151
00:15:20,808 --> 00:15:21,920
Barra?

152
00:15:24,328 --> 00:15:27,906
Não se cansa de rastrear criminosos
que contam piadas sujas?

153
00:15:28,936 --> 00:15:30,791
Eu me realizo no meu trabalho.

154
00:15:31,688 --> 00:15:34,273
Não consigo me acostumar com esta sala.

155
00:15:35,688 --> 00:15:37,597
Você é obcecada pelo século XX.

156
00:15:38,120 --> 00:15:40,902
Intoxicada pela sua desolação
e brutalidade.

157
00:15:41,671 --> 00:15:42,849
Caramba!

158
00:15:43,688 --> 00:15:46,917
Há algo aqui que não viola
a Norma 22 de contrabando?

159
00:15:47,848 --> 00:15:49,025
Só você.

160
00:15:50,664 --> 00:15:52,574
Não quer que aconteça algo?

161
00:15:54,248 --> 00:15:55,458
Meu Deus, não!

162
00:15:56,231 --> 00:15:57,922
Sabia que diria isso.

163
00:16:00,
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Inggris) 3:[Salinan]
Disalin!
1
00: 00: 52012 -- > 00: 00: 54630
I
planes landed here?

2
00: 00: 55372 -- > 00: 00: 57445
I do not understand why we 're...

3
00: 00: 57613 -- > 00: 00: 59435
accomplishing this mission.

4
00: 00: 59852 -- > 00: 01: 02089
- it' s a good deed.
- give another reason.

5
00: 01: 03148 -- > 00: 01: 06182
a madman kidnapped
a bus with 30 passengers.

6
00: 01: 07276 -- > 00: 01: 10211
I think I know who are the passengers and the crazy
.

7
00: 01: 10732 -- > 00: 01: 11780



me. 8 00: 01: 12684 -- > 00: 01: 13633


9 Phoenix.
00: 01: 14252 -- > 00: 01: 15462
Simon Phoenix.

10
00: 01: 51148 -- > 00: 01: 53123
a madman to capture the other.

11
00: 01: 55372 -- > 00: 01: 56320
Phoenix!

12
00: 03: 05996 -- > 00: 03: 07687
do not move, Phoenix.

13
00: 03: 11115 -- > 00: 03: 12260



is arrested. 14 00: 03: 13228 -- > 00: 03: 14635
arrested? Shit.

15
00: 03: 15467 -- > 00: 03: 16962
and you 're trespassing.

16
00: 03: 18380 -- > 00: 03: 19754
where are the passengers?

5
00: 03: 19820 -- > 00: 03: 21281
passengers?

18
00: 03: 21964 -- > 00: 03: 23371
they are

19
00: 03: 24492 -- > 00: 03: 25702
go to hell!

20
00: 03: 25771 -- > 00: 03: 27332
they sent.

21
00: 03: 28012 -- > 00: 03: 30433
I already told you that nobody comes here.

22
00: 03: 31948 -- > 00: 03: 33606
the postman understood.

23
00: 03: 33772 -- > 00: 03: 35201



police understood. 24 00: 03: 35371 -- > 00: 03: 38667

of the bus driver but damn he wouldn 't listen to me.

25
00: 03: 39115 -- > 00: 03: 41025
for the last time, Phoenix.

26
00: 03: 41196 -- > 00: 03: where the hostages are being held 42919
?


00: 03: 27 43243 -- > 00: 03: 45665
They fuck! This is between us.

28
00: 03: 51052 -- > 00: 03: 52066
what is it?

29
00: 03: 52139 -- > 00: 03: 53219
what will you do?

30
00: 03: 53292 -- > 00: 03: 54502
go ahead.

31
00: 03: 55435 -- > 00: 03: 57191
is wet with gasoline.

32
00: 04: 00747 -- > 00: 04: 02406
'to burn him alive.

33
00: 04: 15147 -- > 00: 04: 16674
feel cold...

34
00: 04: 17388 -- > 00: 04: 18849
Or is it me?

35
00: 04: 49803 -- > 00: 04: 51112
- where are they?

36
00: 04: 51275 -- > 00: 04: 52737
where I left them?

37
00: 04: 53227 -- > 00: 04: 56096

I would lose your head if it wasn 't attached.

38
00: 04: 57643 -- > 00: 04: 59367
I' m gonna remember it.

39
00: 05 39402 -- > 00:: 05: 42370
! I 'm tired
You demolishing buildings.

40
00: 05: 42891 -- > 00: 05: 44614
you should not be here.


4100: 05: 45131 -- > 00: 05: 47913
should not try to arrest the Phoenix alone...

42
00: 05: 48811 -- > 00: 05: 50185
and destroy everything!


00: 43: 05 50314 -- > 00: 05: 53031
he spilled gasoline and blew up the building.

44
00: 05: 53419 -- > 00: 05: 54880
had no fault.

45
00: 05: 55114 -- > 00: 05: 57449
I know who tries to arrest him for years...

46
00: 05: 57707 -- > 00: 05: 59594
but remember called...

47
00: 05: 59.755 -- > 00: 06: 01446
"police procedure."

48
00: 06: 01547 -- > 00: 06: 03303
- and the hostages?
- they weren 't there.

49
00: 06: 03371 -- > 00: 06: 04167
as well?

50
00: 06: 04235 -- > 00: 06: 05893
he took from there.

51
00: 06: 06155 -- > 00: 06: 08162
are you sure you weren 't there?

52
00: 06: 08235 -- > 00: 06: 11170
I
thermal check. There were eight of his gang.

53
00: 06: 11531 -- > 00: 06: 12741
Wrong again!

54
00: 06: 12811 -- > 00: 06: 14371
has something to say?

55
00: 06: 15371 -- > 00: 06: 16615
get him out of here!

56
00: 06: 17579 -- > 00: 06: 18593
!

57
00: 06: 18666 -- > 00: 06: 20390
we need to talk.

58
00: 06: 21675 -- > 00: 06: 22623
captain!

59
00: 06: 23595 -- > 00: 06: 25962
at that location. There are dead bodies everywhere.

60
00: 06: 26090 -- > 00: 06: 27497
are 20 or 30.


00: 06: 27 61.627 -- > 00: 06: 28936



are scattered. 62 00: 06: 30411 -- > 00: 06: 31687
saw? I warned you!

63
00: 06: 31850 -- > 00: 06: 33606
he said he didn 't care!

64
00: 06: 33867 -- > 00: 06: 37183
how could sacrifice innocent people
just for me?

65
00: 06: 38187 -- > 00: 06: 39910
what kind of man are you?

66
00: 06: 39979 -- > 00: 06: 42848
will spend much time together. - bye, baby!

67
00: 06: 43274 -- > 00: 06: 44736
love! Cute!

68
00: 06: 45739 -- > 00: 06: 47910
it is better to your lawyer.

69
00: 07: 20235 -- > 00: 07: 21544 daredevil



70 00: 07: 42027 -- > 00: 07: 45322
John Spartan you fought
for Los Angeles often.

71
00: 07: 45930 -- > 00: 07: 48516
it is with regret that I, William Smithers...

72
00: 07: 49162 -- > 00: 07: 51845
assistant director, I this sentence.
73
00: 07:52810 -- > 00: 07: 54087
- cut the crap.

74
00: 07: 55050 -- > 00: 07: 56993
was sentenced to 70 years...

75
00: 07: 57194 -- > 00: 08: 00576
rehabilitation sub zero
in the Cryo prison in California...

76
00: 08: 01546 -- > 00: 08: 04132
by involuntary massacre of 30 civilians.

77
00: 08: 05163 -- > 00: 08: 06340
- cut the crap.

78
00: 08: 06410 -- > 00: 08: 09094
will be in cryo - stasis during the sentence.

79
00: 08:09770 -- > 00: 08: 12966
your behavior will be altered by synaptic signal
.

80
00: 08: 13226 -- > 00: 08: 16008
will have the right to parole after the year 2046.

81
00: 08: 25130 -- > 00: 08: 26656
I 'm sorry, sergeant.

82
00: 11: 21513 -- > 00: 11: 22789
the parole board...

83
00: 11: 22857 -- > 00: 11: 26054
will meet to analyse
the prisoner Gilmour...

84
00: 11: 26473 -- > 00: 11: 27651
7:15.

85
00: 11: 29673 -- > 00: 11: 32989
warden William Smithers,
if you go to the meeting room.

86
00: 11: 37289 -- > 00: 11: 38434


87
00 call: 11: 39433 -- > 00: 11: 40840
greetings, director.

88
00: 11: 41449 -- > 00: 11: 43173
hail, lenina Huxley.

89
00: 11: 44713 -- > 00: 11: 46142
s beautiful...

90
00: 11: 46633 -- > 00: 11: 49567

and Sunday morning my logbook demands...

91
00: 11: 50.249 -- > 00: 11: 52038
data on prisoners.

92
00: 11: 53065 -- > 00: 11: 54625
boredom continues?


00: 11: 93 54793 -- > 00: 11: 57379
your question is interesting,
but irrelevant.

94
00: 11: 57513 -- > 00: 11: 59935
they are frozen. Don 't move.

95
00: 12: 00745 -- > 00: 12: 03331
this lack of stimulus is bland.

96
00: 12: 03785 -- > 00: 12: 05476
- don' t you?
- I try not to think about it.

97
00: 12: 05.545 -- > 00: 12: 07781
you are young, think what you want.

98
00: 12: 07945 -- > 00: 12: 10564
nothing more happens. I take care of everything.

99
00: 12: 10953 -- > 00: 12: 13473
call after the meeting of parole.

100
00: 12: 13737 -- > 00: 12: 15264
have a nice day.

101
00: 12: 15433 - - > 00: 12: 16360



102 save. 00: 12: 16585 -- > 00: 12: 17447



103 save. 00: 12: 17513 -- > 00: 12: 18854


104 vector 137...
00:12: 18953 -- > 00: 12: 21571
approaching
of Santa Monica Boulevard.

105
00: 12: 26344 -- > 00: 12: 27719



code accepted, 106 00: 12: 28169 -- > 00: 12: 30056
director Smithers).

107
00: 12: 30569 -- > 00: 12: 31649
up.

108
00: 12: 39209 -- > 00: 12: 40387
autopilot.

109
00: 12: 40457 -- > 00: 12: 41634
activated.

110
00: 12: 42569 -- > 00: 12: 43997
activating code.

111
00: 12: 44.169 -- > 00: 12: 47017
'
police presence is necessary in the city.

.
00: 12: 47849 -- > 00: 12: 49125
if you go to the station.

113
00: 12: 49193 -- > 00: 12: 50981
oh. Exciting!

114
12: 13: 07945 -- > 00: 13: 09887
life is hell - E.F.

115
12: 13: 25225 -- > 00: 13: 26173



there are 116. 12: 13: 26280 -- > 00: 13: 28168
food, glorious food.

-
12: 13: 28713 -- > 00: 13: 30087
There will be another 12 hours.

118
12: 13: 30152 -- > 00: 13: 32291
these assholes are predictable.

119
12: 13: 32809 -- > 00: 13: 34150
I hate this place.

120
12: 13: 34345 -- > 00: 13: 35839
we are not yet ready.

121
12: 13: 35912 -- > 00: 13: 37603
it doesn 't matter.

.
12: 13: 38025 -- > 00: 13: 39366
people are hungry.

123
12: 13: 39433 -- > 00: 13: 41123
we have nothing to lose.

u
12: 13: 54.568 -- > 00: 13: 55845


125
greetings. 12: 13: 56009 -- > 00: 13: 57535
lovely lenina.

126
12: 13: 59305 -- > 00: 14: 02621
This is the emergency line
of the SAPd.

.
00: 14: 03528 -- > 00: 14: 06212
if you prefer the automatic line, dial a.

128
00: 14: 06569 -- > 00: 14: 07998
hail, lieutenant.

129
00: 14: 11048 -- > 00: 14: 12641
greetings, lenina Huxley.

130
00: 14: 13032 -- > 00: 14: 15.072
let me guess, it 's quiet?

131
00: 14: 15144 -- > 00: 14: 17730
on the contrary, it was a horrible morning.

132
00: 14: 18249 -- > 00: 14: 20321
public buildings damaged...

133
00: 14: 20488 -- > 00: 14: 22211
and walls pichadas...

134
00: 14: 22728 -- > 00: 14: 24321
with graffiti scandalous.

135
00: 14: 24392 -- > 00: 14: 25440
true?

136
00: 14: 25608 -- > 00: 14: 28194
brilliant!Why don 't they alert?

137
00: 14: 28648 -- > 00: 14: 31037
there is no need to create a panic.

138
00: 14: 33032 -- > 00: 14: 34494
Lieutenant Huxley,

139
00: 14: 34888 -- > 00: 14: 37506
I 've been monitoring their alarming comments...

140
00: 14: 37832 -- > 00: 14: 39523
with the prison director.

141
00: 14: 39752 -- > 00: 14: 42141
really want chaos and discord?

J
00: 14: 43465 -- > 00: 14: 46563
Its charm by the 20th century
affects your critical sense.

143
00: 14: 48008 -- > 00: 14: 51140
is giving a bad example
to other officers.

144
00: 14: 51848 -- > 00: 14: 54336
grateful for correcting my behavior.

(
00: 14: 54568 -- > 00: 14: 56226
information assimilated.

146
00: 15: 03688 -- > 00: 15: 05149



Carola asshole. 147 00: 15: 05448 -- > 00: 15: 07586
was fined half a credit...


00: 15: 14808104 -- > 00: 15: 10886
for violating the status of morality verbal.

149
00: 15: 10952 -- > 00: 15: 12162



thank you. 150 00: 15: 19208 -- > 00: 15: 20484
that was bar.

151
00: 15: 20808 -- > 00: 15: 21920
bar?

152
00: 15: 24328 -- > 00: 15: 27906
unceasingly to track criminals
tell dirty jokes?

153
00: 15: 28936 -- > 00: 15: 30791
I I in my work.

154
00: 15: 31688 -- > 00: 15:34273
I can not get used to this room.

155
00: 15: 35688 -- > 00: 15: 37597
you are obsessed by the 20th century.

156
00: 15: 38120 -- > 00: 15: 40902
intoxicated by his desolation



157 and brutality. 00: 15: 41671 -- > 00: 15: 42849
!

158
00: 15: 43688 -- > 00: 15: 46917
There 's something here that does not violate
standard 22 smuggling?

1
00: 15: 47848 -- > 00: 15: 49025



but you. 160 00: 15: 50664 -- > 00: 15:52574
does not want something to happen?

161
00: 15: 54248 -- > 00: 15: 55458
Oh! Oh, my God!

162
00: 15: 56231 -- > 00: 15: 57922
I knew you 'd say that

163
00: 16: 00,
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: